Wenn ich ein vöglein wär flög ich zu dir

Wenn ich ein vöglein wär flög ich zu dir

Wenn ich ein Vöglein wär

Die Sehnsucht eines Menschen nach einer geliebten Person ist ein zeitloses Thema. Das bekannte deutsche Volkslied Wenn ich ein Vöglein wär stammt in seinen Ursprüngen in Text und Melodie von einem unbekannten Dichter bzw. Komponisten. Bereits vor 1778 gelangte es in verschiedenen Variationen in den Umlauf. Ein höherer Bekanntheitsgrad jedoch wurde dem Liebeslied nach der Veröffentlichung durch Johann Gottfried Herder (1744-1803) in seiner Sammlung Volkslieder 1778 zuteil. Eine frühere Variante des Textes war bereits 1756 in einer Liedflugschrift enthalten. Die Musikwissenschaft geht davon aus, dass die Verse ursprünglich aus der Schweiz stammen.

In seinem Liederspiel Lieb‘ und Treue im Jahr 1800 veröffentlichte Johann Friedrich Reichardt (1752-1814) erstmalig die uns heute so vertraute Melodie. In seinem Stück bezeichnet er diese mit dem Titel Schweizervolkslied. Das Stück wurde bereits im 19. Jahrhundert breit rezipiert und in verschiedenen Gebrauchsliederbüchern publiziert, so auch 1806 in der Sammlung Des Knaben Wunderhorn.

Carolin Eberhardt

Wenn ich ein vöglein wär flög ich zu dir

1. Strophe

Wenn ich ein Vöglein wär

und auch zwei Flügel hätt',

flög‘ ich zu dir.

Weil's aber nicht kann sein,

weil's aber nicht kann sein,

bleib ich all hier.

2. Strophe

Bin ich gleich weit von dir,

bin doch im Traum bei dir

und red‘ mit dir;

|: wenn ich erwachen tu, :|

bin ich allein.

3. Strophe

Es vergeht kein' Stund‘ in der Nacht,

da nicht mein Herz erwacht

und an dich denkt,

|: daß du mir tausendmal, :|

dein Herz geschenkt.

*****

Bildquelle:

Vorschaubild: Certhiola bahamensis: zwischen 1700 und 1800: Mark Catesby via Wikimedia Commons gemeinfrei.

Noten gesetzt durch: Carolin Eberhardt

Weitere Beiträge dieser Rubrik

Wenn ich ein vöglein wär flög ich zu dir

Wenn ich ein vöglein wär flög ich zu dir

Wenn ich ein vöglein wär flög ich zu dir

Wenn ich ein vöglein wär flög ich zu dir

Wenn ich ein vöglein wär flög ich zu dir

WhatsApp Sprüche

Wenn ich ein Vöglein wäre, dann flöge ich zu dir. Da ich kein Vöglein bin, vögle ich hier... Sie: Da du kein Vöglein bist, sondern ein Wanderer, sorg dich nicht, mich vögelt ein anderer...

3 Kommentare

Was sagst du zu diesem Witz?

Danke!
Dein Kommentar wird schon bald hier erscheinen.

Richtig ist dieser uralte Witz wie folgt.
Im ersten Weltkrieg schreibt ein Soldat von den Schlachtfeldern in Flandern an seine Frau , wenn ich ein Vöglein wär flög ich zu Dir, weil ich kein Vogel bin und auch nicht fliegen kann Vögel ich hier.
Sie antwortet ihm promt, lieber Mann bleib ruhig in Flandern, mich vögeln hier die andern.

Witzbold 29.05.2014, 22:00 Uhr

find ich lustig

ausi72 28.10.2007, 16:07 Uhr

... kann nich drüber lachen. irgendwie primitiv ...

Ich 04.01.2009, 15:31 Uhr

Noch mehr lustige Witze

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Wenn ich ein Vöglein wär'

Language: German (Deutsch) 

Available translation(s): CAT DUT ENG FRE IRI ITA POR

  Wenn ich ein Vöglein wär',
Und auch zwey [Flüglein]1 hätt',
Flög' ich zu dir;
[Weil es]2 aber nicht kann seyn,
Bleib' ich allhier.

  Bin [ich gleich]3 weit von dir,
[Bin ich doch]4 im Schlaf bey dir,
Und red' mit dir:
Wenn ich erwachen thu',
Bin ich allein.

  [Es vergeht keine Stund']5 in der Nacht,
[Da mein Herze nicht erwacht,
Und an dich gedenkt]6,
Daß du mir [viel tausendmal]7 
Dein [Herz]8 geschenkt.

F. Abt sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Stimmen der Völker in Liedern. Gesammelt, geordnet, zum Theilübersezt durch Johann Gottfried von Herder, Tübingen, in der J. G. Cotta'schen Buchhandlung, 1807, page 482.

Modern spelling would change "zwey" to "zwei", "seyn" to "sein", "bey" to "bei", "thu" to "tu", etc.

Note: the first stanza is quoted by Treitschke in a text set by Beethoven, Ruf vom Berge, WoO. 147

1 Greith: "Flügel"; further changes may exist not shown above.
2 Abt, Brahms, Henschel, Hiller, Hölzel, Jensen, Schumann, von Weber: "Weil's"
3 Hölzel: "ich auch gleich"
4 Hiller, von Weber: "Bin doch"
5 Hiller: "Kein Stunde"; Brahms, Henschel, Jensen, Schumann, von Weber: "Es vergeht kein' Stund' "
6 Hiller: "Da nicht mein Herz erwacht,/ An dich gedenkt"; Hölzel: "Wo mein Herz nicht in Liebe dein gedacht!"
7 Hiller: "tausendmal, viel tausendmal"
8 von Weber: "Herze"

Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Der Flug der Liebe", Rheinisch [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Wenn ich ein Vöglein wär'", subtitle: "Variationen für Sopran", op. 377, published [1870], stanza 1 [ soprano and piano ], Offenbach am Main, Johann André [sung text checked 1 time]
  • by Waldemar Edler von Baußnern (1866 - 1931), "Wenn ich ein Vöglein wär'", op. 1 (Einhundert Lieder und Gesänge) no. 51 [ voice and piano ], from Einhundert Lieder und Gesänge, no. 51, Hofmeister [sung text not yet checked]
  • by Valentin Eduard Becker (1814 - 1890), "Wenn ich ein Vöglein wär", op. 112 no. 4, published 1885 [ four-part men's chorus a cappella ], Leipzig: Forberg [sung text not yet checked]
  • by Franz Behr (1837 - 1898), "Wenn ich ein Vöglein wär'", alternate title: "Wenn ich ein Vöglein wär'", op. 311 (Acht Lieder für 1 Stimme mit Pianoforte) no. 1, published 1872 [ high voice and piano ], Braunschweig, Litolff ; in Die musikalische Welt, July [sung text not yet checked]
  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Wenn ich ein Voglein wär", published 1970 [ women's chorus ], in Volksliedbearbeitungen für Frauenchor, edited by Siegmund Helms [sung text checked 1 time]
  • by Antonie Broich , "Wenn ich ein Vöglein wär'", op. 6 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1896 [ voice and piano ], Hannover, Gries & Schornagel [sung text not yet checked]
  • by Heinrich Elkamp (1812 - 1868), "Wenn ich ein Vöglein wär und auch zwei Flüglein hätt'", op. 5 (12 Lieder), Heft 2 no. 8, published 1834 [ voice and piano ], Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]
  • by Martin Grabert , "Wenn ich ein Vöglein wär", op. 2 (Duette für Sopran und Tenor mit Pianoforte) no. 2, published 1893 [ vocal duet for soprano and tenor with piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Carl Greith , "Wenn ich ein Vöglein wär'", op. 41 (Acht Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung (No. 1 des Nachlasses) ) no. 2, published 1888 [ voice and piano ], München, Aibl. [sung text not yet checked]
  • by Georg Christoph Grossheim (1764 - 1841), "Der Flug der Liebe", 1805/6? [sung text not yet checked]
  • by Hans Harthan (1855 - 1936), "Volkslied", op. 29 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1891 [ voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
  • by (Isador) George Henschel (1850 - 1934), "Wenn ich ein Vöglein wär", op. 24 no. 6, published 1875 [ voice and piano ], from Thüringer Waldblumen (II. Folge): Lieder im Volkston mit Begleitung des Pianoforte, no. 6, Leipzig, Breitkopf ; confirmed with a 1905 edition published by the John Church Company in Cincinnati titled George Henschel: Fifty Songs, pages 67-68 [sung text checked 1 time]
  • by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Wenn ich ein Vöglein wär' ", op. 111 (12 Lieder für eine Altstimme) no. 6, published 1864 [ alto and piano ], Bremen, Cranz [sung text checked 1 time]
  • by Wilhelm C. Hollmann (d. 1879), "Wenn ich ein Vöglein wär", op. 16 (Drei Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1873 [ voice and piano ], Dresden, Arnold [sung text not yet checked]
  • by Gustav Adolph Hölzel (1813 - 1883), "Wenn ich ein Vöglein wär' ", op. 236, published 1884 [ high voice and piano ], Offenbach : André ; confirmed with an 1885 edition published in Milwaukee by Wm. Rölfing & Co., titled Song by Gustav Hölzel, op. 236pages 2-5 [sung text checked 1 time]
  • by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Altes Lied", alternate title: "Wenn ich ein Vöglein wär'", op. 1 (Sechs Lieder) no. 5, published 1858 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart; confirmed with an 1884 edition published by G. Schirmer in New York titled Song Album, pages 13-16 [sung text checked 1 time]
  • by Albert Levinsohn (d. c1907), "Wenn ich ein Vöglein wär'", op. 8 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 3, published 1886 [ voice and piano ], Berlin, Paez [sung text not yet checked]
  • by Ādams Ore (1855 - 1927), "Wenn ich ein Vöglein wär'", published 1886 [ voice and piano ], from Im Volkston. Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Riga, Blosfeld [sung text not yet checked]
  • by Franz Otto (1809 - 1842), "Der Flug der Liebe" [ four-part men's chorus a cappella ], from Letzte Lieder , no. 1, Leipzig: Friedlein & Hirsch, and later, in Regensburg by Alfred Coppenrath [sung text not yet checked]
  • by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Wenn ich ein Vöglein wär", published 1800, from Lieder aus dem Liederspiel, Lieb' und Treue, no. 8 [sung text not yet checked]
  • by Bruno Schmidt (b. 1848), "Wenn ich ein Vöglein wär' ", op. 20 no. 5, published 1885 [ voice and piano ], from Lenz und Liebe. Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 5, Berlin, Bahn [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Wenn ich ein Vöglein wär", op. 43 (Drei zweistimmige Lieder) no. 1 (1840), published 1844 [ duet for soprano and alto with piano ], Bonn, Simrock [sung text checked 1 time]
  • by (Philipp) Friedrich Silcher (1789 - 1860), "Flug der Liebe", op. 7 no. 7, published 1826 [ four-part men's chorus a cappella ], from Zwölf Volkslieder für vier Männerstimmen, erstes Heft, no. 7, Tübingen: Heinrich Laupp'sche Buchhandlung [sung text not yet checked]
  • by (Karl Gottfried) Wilhelm Taubert (1811 - 1891), "Flug der Liebe", op. 17 no. 11, published 1880 [ voice and piano ], from Sang der Liebe. Zwölf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 11, Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
  • by Carl Maria (Friedrich Ernst) von Weber (1786 - 1826), "Volkslied", op. 54 no. 6, J. 233 (1818) [ voice and piano ], Berlin: Schlesinger [sung text checked 1 time]
  • by (Peter) Nicolai von Wilm (1834 - 1911), "Wenn ich ein Vöglein wär'", op. 58 (14 altdeutsche Volkslieder in neuen Singweisen für vierstimmigen gemischten Chor) no. 8, published 1894 [ four-part mixed chorus a cappella ], Hamburg, Rahter [sung text not yet checked]
  • by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Wenn ich ein Vöglein wär", op. 34 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1875 [ voice and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Als ik een vogel was", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David K. Smythe) , "If I were a little bird", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Si j'étais un petit oiseau", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Giulio Cesare Barozzi) , "Foss'io un uccellino", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "Se eu fosse um passarinho", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Auditorium du Louvre , Lau Kanen [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 72

If I were a little bird

Language: English  after the German (Deutsch) 

 If I were a little bird
 and also had two little wings
 I would fly to you.
 But because that cannot be,
 I remain just here.
 
 Equally if I am far from you,
 yet I am with you in sleep
 and talk to you.
 When I become awake,
 I am alone.
 
 There is no hour of the night goes by
 that my heart does not wake
 and is thinking of you,
 that many thousandfold
 you gave your heart to me.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by David K. Smythe, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact:

Based on:

  • a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs), "Der Flug der Liebe", Rheinisch
      • Go to the text page.

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 81